Besuch des Freundeskreises in Volterra (Teil 1 - Fotos)
           21. bis 29. August 2008

   Visita del gruppo „Amici di Volterra“ a Volterra (Parte 1 – foto)
           21. dal 29. agosto 2008

 Nach der langen Anreise im Bus über Nacht von Donnerstag auf Freitag und einem ersten Rundgang durch Volterra, fand am Abend der herzliche Empfang durch die “Contrada Porta all'Arco/Sant Alessandro” statt.

 Dopo il lungo viaggio in pulman nella notte dal giovedi al venerdi e un primo giro per le strade di Volterra, la sera c’è stata l’accoglienza cordiale della „Contrada Porta all’Arco/Sant’ Alessandro“.

 Es gab eine muntere Unterhaltung und auch der Magen wurde mit vielen italienischen Spezialitäten verwöhnt.

 C’è stata una conversazione vivace e anche lo stomaco è stato viziato con molte specialità italiane.

 

 Am Samstag Morgen dann das große Ereignis: Empfang der gesamten Reisegruppe durch den Bürgermeister von Volterra,
Cesare Bartaloni. Unübersehbar das T-Shirt des “Freundeskreises Volterra” aus Heidelsheim.

 Il sabato mattina poi il grande evento: l’accoglienza di tutto il gruppo vacanze da parte del sindaco di Volterra Cesare Bartaloni. In bella evidenza la maglietta del gruppo “Amici di Volterra” di Heidelsheim.

 

 Prunkvoll zeigt sich der Rathaussaal im historischen Rathaus in Volterra.

 Ecco la splendida sala del consiglio del municipio storico di Volterra.

 

 Bürgermeister Cesare Bartaloni aus Volterra und Valentin Gölz aus Heidelsheim ...

 Il sindaco di Volterra Cesare Bartaloni e Valentin Gölz di Heidelsheim …

 

 ... tauschen Geschenke aus und verstehen sich trotz verschiedener Muttersprachen aufs Beste. Dabei sind auch Roberto Gazzarri, der Vorsitzende des Partnerschaftskomitees Volterra und der Partnerschaftsbeauftragte der Stadt Bruchsal, Klaus Eberle.

 … si scambiano regali e si comprendono nel modo migliore nonostante le diverse madrelingue. Sono presenti anche Roberto Gazzarri, presidente del comitato gemellaggi di Volterra, e Klaus Eberle, responsabile per i gemellaggi della città di Bruchsal.

 

 Hier der feierliche Moment, die Unterschrift unter die Absichtserklärung für einen Freundschaftspakt zwischen Volterra und Heidelsheim, einem Stadtteil von Bruchsal.

 Qui il momento solenne, la firma calce alla dichiarazione d’intenti per un patto d’amicizia tra Volterra e Heidelsheim, un quartiere di Bruchsal.

 

 Nachdem die Freundschaft zwischen der Bevölkerung beider Städte bereits seit 15 Jahren besteht, soll sie nun durch einen Vertrag festgeschrieben werden. Aus der Liebschaft wird dann gewissermaßen eine solide Ehe.

 L’amicizia tra i cittadini delle due città, già esistente da 15 anni, ora verrà fissata con un contratto. La “relazione amorosa” potrà così trasformarsi in un matrimonio solido.

 

 Auf dem ersten der beiden Fotos zeigt sich die deutsche Reisegruppe mit den Offiziellen im Rathaussaal, während das zweite nur die “Gelbhemden” vor dem Rathaus zeigt.

 La prima di queste due foto ritrae il gruppo vacanze insieme ai funzionari dei due Comuni nella sala del consiglio, mentre la seconda ritrae solo “le magliette gialle” davanti del municipio.

 

 Nächster Programmpunkt:
Anziehen der mitgebrachten mittelalterlichen Kleidung und Teilnahme an dem historischen Umzug durch Volterra. Zuerst aber ein Gruppenfoto von dem etruskischen Stadttor (Die Tafel haben wir nicht mitgebracht, sondern nur kurz ausgeliehen).

 Prossimo punto del programma:
Vestirsi con gli abiti storici e partecipare alla sfilata storicaper le strade di Volterra. Ma prima una foto del gruppo davanti alla porta etrusca (La tavola non l’abbiamo portata noi, ma l’abbiamo solamente avuta in prestito).

 

 

 

Weiter zu Teil 2

Avanti a parte 2

KAD
 

Zurück zu Besuche in  Volterra